OC auf Deutsch oder Englisch?
Nanaa hat geschrieben:Also seitdem ich die DVD's auf dem Laptop angucke, schalte ich fast nur noch auf englisch. Finde, wie ihr schon gesagt habt, die Stimmung, die Stimmen und Witze einfach viel besser. Es ist einfach so, dass sich manche Witze nicht übersetzen lassen. Aber die werden zum Teil dann so schlecht synchronisiert. Oder in einer Serie kommt einer rein und bewegt nicht mal den Mund und im dt. kommt dann ein fast fröhliches "Hallo!". Ich meine, was soll das denn?
Und die Stimmen im dt. sind echt voll oft viel höher, das nervt total. Summer kam mir auch viel zickiger vor und ihre echte Stimme ist total schön.
Also wenn man die Möglichkeit hat, dann sollte man sich das auf jeden Fall in original angucken!
zum beispiel die witze mit summer kann man nur im englischen machen, in der 2. staffel will sich seth ändern oder irgendwie sowas oder er möchte nicht mehr von summer reden aber naja... und er dann so im engl:
" I am tired of summer... I mean.. the season summer not the summer "
oder irgendwie sowas... im deutschen kam dann :
"... summer , ich meine... summer "darko" kennse nicht? naja , egal"
im allgemeinen ist das original natürlich viel besser, da synchronsprecher natürlich es nie so gut sprechen können , wie die schauspieler die gerade die szene schauspielern!
aber die 3. staffel würde ich mir nicht auf englisch angucken , also bevor ich sie nicht auf deutsch angeschaut habe. Vorallem adam spricht sehr nuschelig und dann versteht man nicht alles. Das OC feeling geht weg wenn man nicht alles versteht!
hast aber recht ,manchmal nuscheln die da irgendwas im original her , was man schon als "mhh.." infizieren könnte und im deutschen ist dann das voll deutlich und bei manchen stellen schon glücklich...
Da fällt mir der Witz aus der 1. Staffel ein, als Seth das Problem mit Summer und Anna hatte:Marissa*Barton hat geschrieben:zum beispiel die witze mit summer kann man nur im englischen machen, in der 2. staffel will sich seth ändern oder irgendwie sowas oder er möchte nicht mehr von summer reden aber naja... und er dann so im engl:
" I am tired of summer... I mean.. the season summer not the summer "
oder irgendwie sowas... im deutschen kam dann :
"... summer , ich meine... summer "darko" kennse nicht? naja , egal"
Seth sagt er wäre krank und er könne unmöglich in die Schule gehen.
Kirsten: Maybe you got a SUMMERflu! Maybe you need ANNAbiotica
Ist zwar jetzt nicht SOOO schwer zu übersetzen aber ich denke doch, dass der Witz durch die Synchro verloren geht oder?
naja ich hab ihn trotzdem verstanden ^^
puuuh da bin ich aber beruhigt
ich dachte schon mein englisch ist so extrem schlecht, weil ich manchma nur die hälfte verstehe wenn seth was labbert
das genuschle kann man einfach nicht verstehen...bin ich froh, dass euch das an manchen stellen auch so geht =)
ich find mischas stimme im original total schööööööön
deswegen wage ich es gar nicht, mir das nochmal in deutsch anzugucken
puuuh da bin ich aber beruhigt
ich dachte schon mein englisch ist so extrem schlecht, weil ich manchma nur die hälfte verstehe wenn seth was labbert
das genuschle kann man einfach nicht verstehen...bin ich froh, dass euch das an manchen stellen auch so geht =)
ich find mischas stimme im original total schööööööön

da ich oc erst in deutsch angeschaut habe , finde ich die deutsche stimme eigentlich besser. die original ist echt total frech und wäre froh , wenn ich so eine schöne stimme hätte , aber weil die deutsche so hoch ist und die original so "tief" kann ich echt nicht weinen , wenn mischa "heult" im deutschen läuft mir da so eine gänsehaut und so... weil ich mehr an die deutsche gewöhnt bin...SiLeNcE hat geschrieben: ich find mischas stimme im original total schöööööööndeswegen wage ich es gar nicht, mir das nochmal in deutsch anzugucken
findest du die stimme von adam brody hoch? ich eigentlich nich!Monkey Bloom hat geschrieben:Mh, ich denk es ist normal, dass Amerikaner öfters eine sehr tiefe Stimme haben und die Deutschen eben nicht, da ist nicht zu ändern. Außerdem stellt euch mal vor, jemand würde im Deutschen so ne Stimme wie Adam Brody haben, den würde man doch für schwul halten ^-^
Na das ist aber mal eine gewagte Theorie. Aus welchem Grund sollen Amerikaner tiefere Stimmen haben als Deutsche?Monkey Bloom hat geschrieben:Mh, ich denk es ist normal, dass Amerikaner öfters eine sehr tiefe Stimme haben und die Deutschen eben nicht, da ist nicht zu ändern. Außerdem stellt euch mal vor, jemand würde im Deutschen so ne Stimme wie Adam Brody haben, den würde man doch für schwul halten ^-^

apropos luc! chris passt zwar mit seinem aussehen perfekt zum charakter in oc aber mit seiner stimme überhaupt nicht! die deutsche finde ich schon perfekt gewählt , weil zu so einem schlägertypen vermutet man schon eher eine tiefere stimme!aVa hat geschrieben:zB. Luke, ist Amkerikaner und hat ne ziemlich hohe Stimme ^^
Gibt genau so viele Amerikaner mit hoher und tiefer Stimme wie Deutsche
chris stimme finde ich ehrlich gesagt richtig scheiße!
vorallem das : " welcome to the oc , bitch" finde ich total unbetont und schlecht gemacht!
das detsche "willkommen in oc , du pisser" hat viel mehr betonung auf dem schimpfwort und ist somit perfekt ^^
mir ist generell schonmal aufgefallen, dass amerikanerinen tiefere stimmen haben als deutsche frauen und amerikanische männer höhere als die deutschen männer...vielleicht ist es ja nur zu fall bei den schauspielern
und normale amerikaner sprechen wirklich ganz normal ^^
wegen mischa...ich find die deutsche stimme zwar ok, aber auf mich wirkt das mit der tiefen
stimme viel besser…vielleicht, weil sie nicht so normal ist =)
und normale amerikaner sprechen wirklich ganz normal ^^
wegen mischa...ich find die deutsche stimme zwar ok, aber auf mich wirkt das mit der tiefen
stimme viel besser…vielleicht, weil sie nicht so normal ist =)
Ich habe mir zuerst alle Folgen auf deutsch angeshen. Aber ich hatte mehrfach in diesem Forum gelesen, dass die englische version besser sei. Also habe ich mich daran getraut. Ich hatte zuerst Sorge, dass ich das nicht verstehe. Inzischen empfehle ich Englisch mit deutschem Untertitel für den Fall ,dass man was nicht versteht, auch wenn die Übersetzung im Untertitel teilweise falsch ist, es lohnt sich; die englische version ist tatsächlich deutlich besser. Die Stimmen von Summer und Marissa kommen deutlich besser rüber, nicht so zickig. Das Englisch von O.C. ist wirklich nicht so schwer zu verstehen, wie ich befürchtet hatte. Nur Adam Brody spricht ein wenig schnell.
bei mir ist nicht das problem, dass ich den sinn nicht verstehe, was sie sagen...deswegen brauch ich auch kein dt. untertitel
ich muss das ganze immer mit engl. untertitel gucken, weil ich das gesprochene englisch von den manchmal nicht so gut verstehe, deswegen muss ich mitlesen
geht euch das manchmal auch so?
ich muss das ganze immer mit engl. untertitel gucken, weil ich das gesprochene englisch von den manchmal nicht so gut verstehe, deswegen muss ich mitlesen
geht euch das manchmal auch so?
Für Leute, die nicht gut Englisch sprechen ist es am Anfang vielleicht bisschen schwierig, da einige (Seth, Ryan, Sandy, Luke, ...) in der Serie kalifornischen Dialekt sprechen. Daran muss man sich wohl erst etwas gewöhnen, wenn man noch nie Kontakt dazu hatte. Aber ich würd sagen, man kommt dann gut rein und es lohnt sich wirklich! Im Original ist es einfach viel besser. Und wenn mans mal in der amerikanischen Originalversion gesehen hat, garantier ich, dass man es nicht mehr auf deutsch gucken mag 
