Deutsche Anspielungen bei den Gilmore Girls
Cool, war das in 4x01?desas hat geschrieben:ich habs gefunden!so also hier der beweis!LORELAI: [on phone] Yes, uh huh, Babette Dell. She got our arrival dates mixed up and she was just worried, but we're fine, we're here. We just loved your fries. Okay, sure, bye bye. [hangs up] Okay, Belgium's done, Lisbon's calling me back, Berlinhad no idea what I was talking about, and Paris is pissed.
Paris is pissed


@desas, mir gehts euch so

Wie gesagt: es gab auch noch 'ne lorelaische Bemerkung zu uns Deutschendesas hat geschrieben:ich habs gefunden!so also hier der beweis!... Berlinhad no idea what I was talking about

Vielen Dank,mich hätte das ganze jetzt auch nicht mehr in Ruhe gelassen und ich hätte keine Lust gehabt das jetzt rauszusuchen.Also Danke

jupp, das war 4.01! aber ich finde diese Bemerkung über die deutschen bei freitagabenddiner gerade nicht! glaube das war in der ersten staffel! diese relativ abfällige Bemerkung von Lorelai bezüglich Deutschland, die die Taribi schon erwähnt hat! such mich wirklich dumm und dämlich 
aber wie du siehst, suche ich das andere von dir immernoch! ich weiß was du meinst, kanns aber net finden, das bring mich noch um!

aber wie du siehst, suche ich das andere von dir immernoch! ich weiß was du meinst, kanns aber net finden, das bring mich noch um!
Meinst du das jetzt in Bezug zur Sache mit der Botschaft oder allgemein in der Serie? *mit desas mitsuch*Taribi hat geschrieben: Wie gesagt: es gab auch noch 'ne lorelaische Bemerkung zu uns Deutschen
EDIT: Häh?

BABETTE: So, finally, I just started calling consulates.
RORY: Consulates?
LORELAI: How many consulates?
BABETTE: Ah, jeez, all of 'em. Anyhow, you're here. Let's go inside, I wanna hear all about Europe. Morey, I'm going in!
Zuletzt geändert von Ele am 21.04.2006, 16:25, insgesamt 1-mal geändert.
Hier ist das mit dem Nazi-Joke:
LORELAI: So where'd you say Dad was?
EMILY: Away on business.
LORELAI: Location's top secret?
EMILY: Oh, Germany.
LORELAI: Germany. Is Dad's firm insuring Nazis now?
EMILY: Your father doesn't know any Nazis.
LORELAI: I know, Mom. I was just --
EMILY: What?
RORY: Joking. She was joking.
EMILY: Oh. Hard to tell.
LORELAI: Yeah, well.
...(etw.später)
EMILY: Fine. (pauses) Oh wait -- Rudolph Gottfried.
LORELAI: Another cousin?
EMILY: No, a Nazi that we knew. I'd forgotten. We stayed with him once in Munich. Nice old man. Interesting stories.
LORELAI: Mom you socialized with a Nazi? That's despicable! That's heinous!
EMILY: No, dear, that was a joke.
Fand ich voll genial. Und wurde im deutschen auch so (ähnlich) übersetzt.
Oh, sorry, ja das war 1x05 Cinnamon's Wake (Katzenjammer)
LORELAI: So where'd you say Dad was?
EMILY: Away on business.
LORELAI: Location's top secret?
EMILY: Oh, Germany.
LORELAI: Germany. Is Dad's firm insuring Nazis now?
EMILY: Your father doesn't know any Nazis.
LORELAI: I know, Mom. I was just --
EMILY: What?
RORY: Joking. She was joking.
EMILY: Oh. Hard to tell.
LORELAI: Yeah, well.
...(etw.später)
EMILY: Fine. (pauses) Oh wait -- Rudolph Gottfried.
LORELAI: Another cousin?
EMILY: No, a Nazi that we knew. I'd forgotten. We stayed with him once in Munich. Nice old man. Interesting stories.
LORELAI: Mom you socialized with a Nazi? That's despicable! That's heinous!
EMILY: No, dear, that was a joke.

Oh, sorry, ja das war 1x05 Cinnamon's Wake (Katzenjammer)
Zuletzt geändert von MayaGilmore am 21.04.2006, 16:38, insgesamt 1-mal geändert.
@mayagilmore: danke, du hast mich vom suchen befreit! genau das war es, was ich gesucht hatte! danke!
jetzt hab ich aber keine ahnung, wovon du sprichst taribi, weil ich hab mir jetzt noch mal die szene durchgelesen, in der lorelai die ganzen botschaften anruft und da macht sie doch überhaupt keine abfällige bemerkung über deutsche! oder versteh ich dich jetzt irgendwie falsch?!

edit: ich glaube jetzt hab ich's verstanden! du meintest es nicht als frage, sondern als feststellung, dass diese bemerkung, dass berlin keine ahnung hat wovon sie spricht, eine typische lorelai'ische ist! geh ich jetzt richtig in annahme?
jetzt hab ich aber keine ahnung, wovon du sprichst taribi, weil ich hab mir jetzt noch mal die szene durchgelesen, in der lorelai die ganzen botschaften anruft und da macht sie doch überhaupt keine abfällige bemerkung über deutsche! oder versteh ich dich jetzt irgendwie falsch?!


edit: ich glaube jetzt hab ich's verstanden! du meintest es nicht als frage, sondern als feststellung, dass diese bemerkung, dass berlin keine ahnung hat wovon sie spricht, eine typische lorelai'ische ist! geh ich jetzt richtig in annahme?
@desas Büdde, büdde!
Hab die Folge dazu geschrieben.
Ich glaub Taribi meinte, dass ein normaler Mensch gesagt hätte: "das Hotel in Berlin(oder was auch immer) konnte sich nicht an Babette erinnern", aber Lorelai Gilmore sagt: "Berlin hatte keine Ahnung, worüber ich sprach"; also schon allein, dass sie Berlin als "Person" genommen hat.
Hab die Folge dazu geschrieben.
Ich glaub Taribi meinte, dass ein normaler Mensch gesagt hätte: "das Hotel in Berlin(oder was auch immer) konnte sich nicht an Babette erinnern", aber Lorelai Gilmore sagt: "Berlin hatte keine Ahnung, worüber ich sprach"; also schon allein, dass sie Berlin als "Person" genommen hat.
Puh, endlich hab ich die Szene mit der Lampe gefunden (4.11). Sookie blättert im Katalog und Lorelai kommentiert die Lampen darin:

SOOKIE: What about this one?
LORELAI: Too German.
SOOKIE: How can a sconce be too German?
LORELAI: It's shaped like an knockwurst.
SOOKIE: It is not. Oh, it is. Why would they do that?

Ja, das find ich auch gut. Vor allem, weil es nicht nur eine deutsche Künstlerin ist, sonderrn weil das Lied auf deutsch ist...auch wenn es fast jeder Ami kennt. Und so nebenbei, dass is ne sehr schöne Folge...Gilmore-Girl90 hat geschrieben:Mir fällt zum dem Thema spontan ein das in der Folge als Gigi geborener wurde und es denn Rückblick gab wie Rory geboren wurde, 99 Luftballons gespielt wurde als Lorelai allein im Krankenhaus sass.

edit:Ich würd gern mal n Ami das Lied singen hören!

Zuletzt geändert von MayaGilmore am 21.04.2006, 17:09, insgesamt 1-mal geändert.
Ja, das stimmt, aber das Lied wurde im Englischen doch bestimmt nicht in der deutschen Version gespielt, oder? *gleich mal nachseh*Gilmore-Girl90 hat geschrieben:Sehr interessanter Thread![]()
Mir fällt zum dem Thema spontan ein das in der Folge als Gigi geborener wurde und es denn Rückblick gab wie Rory geboren wurde, 99 Luftballons gespielt wurde als Lorelai allein im Krankenhaus sass.
EDIT: Mhm

Zuletzt geändert von Ele am 21.04.2006, 17:14, insgesamt 1-mal geändert.
Gibst davon auch eine englische Version?ele309 hat geschrieben:Ja, das stimmt, aber das Lied wurde im Englischen doch bestimmt nicht in der deutschen Version gespielt, oder? *gleich mal nachseh*Gilmore-Girl90 hat geschrieben:Sehr interessanter Thread![]()
Mir fällt zum dem Thema spontan ein das in der Folge als Gigi geborener wurde und es denn Rückblick gab wie Rory geboren wurde, 99 Luftballons gespielt wurde als Lorelai allein im Krankenhaus sass.
... wusste ich gar nicht
@gilmore-girl90: yepp, es gibt eine englische version von diesem lied! heißt, glaube ich, "99 red baloons" - klar, oder *mmh in mich selbst hineingrins*
so und dann noch was: die namen! sie kommen in jeder folge vor
richard ist althochdeutsch und lorelai auch! allerdings ist emily latainisch - hätte besser gepasst, wenn es auch ein deutscher name ist!
so und dann noch was: die namen! sie kommen in jeder folge vor

richard ist althochdeutsch und lorelai auch! allerdings ist emily latainisch - hätte besser gepasst, wenn es auch ein deutscher name ist!
Zuletzt geändert von desas am 21.04.2006, 17:19, insgesamt 2-mal geändert.
Ja, Nena war damals die Nr. 1 in den USA mit der englischen Version, die hieß "99 red ballons", kam aber an die deutsche Version nicht ran *Ah, meine Zeit*Gilmore-Girl90 hat geschrieben:Gibst davon auch eine englische Version?ele309 hat geschrieben:Ja, das stimmt, aber das Lied wurde im Englischen doch bestimmt nicht in der deutschen Version gespielt, oder? *gleich mal nachseh*Gilmore-Girl90 hat geschrieben:Sehr interessanter Thread![]()
Mir fällt zum dem Thema spontan ein das in der Folge als Gigi geborener wurde und es denn Rückblick gab wie Rory geboren wurde, 99 Luftballons gespielt wurde als Lorelai allein im Krankenhaus sass.
... wusste ich gar nicht
Achso, ich dachte immer das wär die deutsche gewesen...hat jem. rausgefunden, ob die deutsche oder engl. Version gespielt wird? Würd mich interessieren. Hab die Folge aber leider nicht.ele309 hat geschrieben:Ja, Nena war damals die Nr. 1 in den USA mit der englischen Version, die hieß "99 red ballons", kam aber an die deutsche Version nicht ran *Ah, meine Zeit*